一种利用较少资源语言本地化网络内容的微众包体系结构A Micro Crowdsourcing Architecture to Localize Web Content for Less-Resourced Languages |
|
课程网址: | http://videolectures.net/w3cworkshop2011_wasala_web/ |
主讲教师: | Ruwan Asanka Wasala |
开课单位: | 利莫瑞克大学 |
开课时间: | 2011-12-12 |
课程语种: | 英语 |
中文简介: | 我们将报告一种新的基于浏览器扩展的客户机-服务器架构,该架构使用开放标准,允许使用群众的力量本地化web内容。我们解决了与基于mt的解决方案相关的问题,并提出了一种基于翻译记忆(TMs)的替代方法。该方法的灵感来自Exton等人(2009)关于使用crowd的桌面软件的实时本地化,以及Wasala和Weerasngihe(2008)基于浏览器的弹出式字典扩展。所选择的体系结构方法支持在上下文中实时本地化受大众支持的web内容。据我们所知,这是目前提出的唯一一种结合翻译记忆的实用web内容本地化方法。该方法还支持建立诸如并行语料库之类的资源,这些资源对许多语言特别是服务不足的语言仍然不可用。 |
课程简介: | We will report on a novel browser extension-based client-server architecture using open standards that allows localization of web content using the power of the crowd. We address issues related to MT-based solutions and propose an alternative approach based on translation memories (TMs). The approach is inspired by Exton et al. (2009) on real-time localization of desktop software using the crowd and Wasala and Weerasngihe (2008) on browser based pop-up dictionary extensions. The architectural approach chosen enables in-context real-time localization of web content supported by the crowd. To best of our knowledge, this is the only practical web content localization methodology currently being proposed that incorporates Translation Memories. The approach also supports the building of resources such as parallel corpora – resources that are still not available for many, but especially for under-served languages. |
关 键 词: | 浏览器; 翻译记忆; 网络 |
课程来源: | 视频讲座网 |
最后编审: | 2020-09-28:heyf |
阅读次数: | 43 |