从多语言到跨语言的社会科学和人文学科处理From multilingual to cross-lingual processing for Social Sciences and Humanities |
|
课程网址: | http://videolectures.net/clarinannualconference2017_vossen_social... |
主讲教师: | Piek Vossen |
开课单位: | 阿姆斯特丹自由大学 |
开课时间: | 2017-10-17 |
课程语种: | 英语 |
中文简介: | 在本演示中,我将讨论NewsReader项目,该项目导致了一种用于多种语言的阅读机,该机器从文本中提取了以事件为中心的知识图,这对社会科学和人文科学都可能感兴趣。我们如何确保在这些语言之间以可互操作的方式处理文本,并且每种语言都面临不同的技术挑战?我们如何以统一的方式表示此处理的结果,以允许差异和追溯出处的关系? p> 我将重点关注各个方面:1.社会科学和人文科学需要文本的语义和务实处理。如何用不同的语言实现这一目标,以及如何实现跨语言的互操作性? 2.语言资源(词典和带注释的语料库)在文本的语义和语用处理中的作用,以及如何针对资源较少的语言解决该问题3.如何在处理中实现互操作性4.如何在处理输出中实现互操作性5。如何处理差异和这些差异的来源 p> |
课程简介: | In this presentation I will talk about the NewsReader project that resulted in a reading machine for several languages that extracts event-centric-knowledge-graphs from texts that can be of interest to social sciences and humanities. How did we make sure that the processing of text is done in an interoperable way across these languages and given the different technological challenges for each? How do we represent the results of this processing in a uniform way to allow for differences and trace provenance relations? I will focus on various aspects: 1. social sciences and humanities want semantic and pragmatic processing of text. How to achieve this in different languages and how to achieve interoperability across languages? 2. the role of language resources (lexicons and annotated corpora) for semantic and pragmatic processing of text and how to solve this for lesser-resourced languages 3. how to achieve interoperability in processing 4. how to achieve interoperability in the output of processing 5. how to deal with difference and provenance of these differences |
关 键 词: | 多语言阅读机; 文本处理; 跨语言操作 |
课程来源: | 视频讲座网 |
数据采集: | 2021-02-13:cjy |
最后编审: | 2021-02-13:cjy |
阅读次数: | 46 |