0


界面创新:麻省理工学院的技术融合

Innovation at the Interface: Technological Fusion at MIT
课程网址: http://videolectures.net/mitworld_debate_fusion/  
主讲教师: Edward B. Roberts; Rodney A. Brooks; Robert S. Langer Jr
开课单位: 麻省理工学院
开课时间: 2013-09-03
课程语种: 英语
中文简介:
当学科融合时,创新就会产生。为了证明这一点,两位发明家提供了各自领域丰富多样的例子:人工智能和生物医学。Rodney Brooks描述了在伊拉克和阿富汗探索危险掩体的机器人,以及智能假肢。他预测,几十年后,辅助机器人将像今天的计算机一样普及。布鲁克斯说,婴儿潮一代的老年人将坚持尽可能长时间呆在自己家里。他们需要高科技护理,以及娱乐和教育机会。布鲁克斯认为,低薪的辅助生活工作,以及农业和制造业工作,将逐渐转移到智能机器。罗伯特·兰格有一系列杰出的生物医学发明值得称赞。他告诉我们,不久前,香肠套管被用于透析管和隆胸用床垫填充物。兰格通过创造临床应用的新材料,改变了医学世界:用于皮肤移植和癌症靶向治疗的化合物。他已经为组织和器官创造了一个人工支架,这也可能有助于重建脊髓。最新的研究涉及到能够提供精确剂量药物的微芯片,并通过遥控器(如车库门遥控器)做出反应。
课程简介: When disciplines converge, innovation results. To prove the point, two inventers offered rich and varied examples from their respective areas: artificial intelligence and biomedicine. Rodney Brooks describes robots exploring dangerous bunkers in Iraq and Afghanistan, and intelligent prosthetic limbs. He predicts that in a few decades, helper robots will be as prevalent as computers are today. Aging baby boomers, says Brooks, will insist on remaining in their own homes as long as possible. They’ll require high tech caretaking, as well as entertainment and education opportunities. Brooks believes that low-paid assisted living jobs, as well as agricultural and manufacturing work, will gradually migrate to smart machines. Robert Langer has a string of remarkable biomedical inventions to his credit. He tells us that not so long ago, sausage casing was used for dialysis tubing and mattress stuffing for breast implants. Langer turned the medical world on its head by creating new materials for clinical application: chemical compounds for skin grafts and for targeted cancer therapy. He has created an artificial scaffold for tissues and organs that may also help rebuild spinal cords. The latest research involves microchips that can deliver precise doses of drugs, and respond by remote control like a garage door opener.
关 键 词: 学科融合; 人工智能; 生物医学
课程来源: 视频讲座网
数据采集: 2021-12-03:zkj
最后编审: 2021-12-03:zkj
阅读次数: 49