0


意大利国家博物馆(OIM)——一个调查世界语言中意大利语借词的数字资源

Osservatorio degli italianismi nel mondo (OIM) – a digital resource for surveying Italian loanwords in the worlds languages
课程网址: http://videolectures.net/euralex2018_heinz_italianismi/  
主讲教师: Matthias Heinz
开课单位: 萨尔茨堡大学
开课时间: 2018-07-27
课程语种: 英语
中文简介:
本文介绍了一个大型的数字人文资源,即意大利医学会(OIM),旨在广泛记录意大利语作为捐赠语言在世界范围内的重大词汇影响,该项目由意大利医学会主办,佛罗伦萨(参见亨氏/Gärtig 2014、亨氏2017、披萨2017)。像其他语言一样,意大利语作为一种文化丰富、多样的借词来源有着悠久的历史;除了因地理位置接近而导致的接触性借用外,意大利语在欧洲及其他地区语言中的许多文化相关领域(如音乐术语)尤其频繁。词典编纂数据可以通过一个在线数据库访问,该数据库集成了越来越多语言中意大利语的语言接触词典。该数据库的核心部分利用了为法语、英格尔语、泰德斯科语(DIFT)的Dizionario di italianismi收集的词典编纂语料库,其法语、英语和德语的意大利借词集目前可在线获取,而西班牙语、葡萄牙语、加泰罗尼亚语、,波兰和匈牙利(马耳他紧随其后)即将建立一个新的数字平台。对于后一种语言和其他语言(其中许多是非欧洲语言),可从之前的意大利语调查项目中获得数据(参见Serianni 2017);与此同时,现有核心数据的修订和完善正在进行中。从元地理学的角度来看,该资源的信息计划包含一些创新。它的微观结构不仅旨在从历时和共时的角度描述词汇语法和语义的演变,还旨在根据借词的类型对每个引理进行分类,并评估借词在给定语言中的实际生命力。OIM搜索引擎允许应用过滤器,以确定意大利语作为源语言在给定语言种类中的词汇量(总体和词汇量)。关于贷款活力的信息对于衡量意大利人对不同地区的渗透以及从历时角度衡量意大利文化影响的持续性至关重要。为了统一衡量当前贷款的传播,正在开发一个评估贷款生命力的框架,使用不同话语传统(文学和非文学文本)中的文本语料库。通过给每个认证条目分配一个累进数,可以获得一个“密度指数”:这个工具可以很容易地揭示意大利语在宿主语言中的影响。本文将重点介绍在为数据库准备源材料的过程中实施宏观和微观结构的主要挑战、指导方针和解决方案,同时还指出在这项合作研究工作中纳入越来越多目标语言的进一步步骤。
课程简介: The paper presents a large-scale digital humanities resource, the Osservatorio degli italianismi nel mondo (OIM), which aims at an extensive documentation of the significant lexical impact of Italian as a donor language worldwide in an ongoing international project hosted by the Accademia della Crusca, Florence (cf. Heinz/Gärtig 2014, Heinz 2017, Pizzoli 2017). Like only very few other languages Italian has a long-standing history as a culturally rich and diverse source for borrowings; besides contact-induced borrowings due to geographical proximity, Italianisms are especially frequent in many culturally relevant domains (e.g. musical terminology) in the languages of Europe and beyond. The lexicographical data become accessible through an online database integrating language contact dictionaries of Italianisms in a growing number of languages. The core of the database draws on the lexicographical corpus gathered for the Dizionario di italianismi in francese, inglese, tedesco (DIFIT), whose collections of Italian loanwords in French, English and German are currently available online, while the release of data for Spanish, Portuguese, Catalan, Polish and Hungarian (with Maltese closely following up) on a new digital platform is imminent. For the latter and further (many of which Non-European) languages data are made available from a preceding survey project on Italianisms (cf. Serianni 2017); at the same time the revision and refinement of existing core data is underway. From a metalexicographical point of view the information programme of this resource contains some innovations. Its microstructure aims not only at describing lexicogrammatical and semantic evolutions from both a diachronic and synchronic perspective but also at classifying each lemma according to type of borrowing and at evaluating the actual vitality of a loan within a given language. The OIM search engine allows for the application of filters in order to determine the lexical strength of Italian as a source language in a given language variety (overall and according to lexical sectors). Information about loan vitality assumes a central importance for measuring the penetration of Italian into different areas and the persistence of the influence of Italian culture in a diachronic perspective. In order to measure uniformly the current spread of loans a framework for assessing loan vitality is being developed, using corpora of texts in different discourse traditions (both literary and non literary texts). By assigning a progressive number to each certified entry, a “density index” can be obtained: this tool can easily reveal the impact of the Italian language in the host language. The paper will highlight the major challenges, guidelines and solutions for implementing the macro- and microstructure in the process of preparing the source material for the database, while also pointing out further steps towards incorporating an ever growing body of target languages in this collaborative research endeavour.
关 键 词: 数字人文资源; 借词来源; 在线数据库访问
课程来源: 视频讲座网
数据采集: 2022-02-14:zkj
最后编审: 2022-02-14:zkj
阅读次数: 77